Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




kurz
     1. adj. Court.
darauf
     1. v. Après, ensuite, puis.
setzten ... ein
     einsetzen
          1. v. Sens de base : installer.
          2. v. Autres traductions possibles : commencer, constituer, employer, engager, improviser, instituer, intercéder, interposer, introniser, investir, jouer, mettre, parachuter, réinstaller, rétablir, substituer.
                einen Boden einsetzen : foncer.
                etwas einsetzen, um etwas zu tun : mettre en œuvre quelque chose pour réaliser autre chose.
                Spitze, Stickerei in eine Bluse einsetzen : mettre de la dentelle, de la broderie sur une blouse.
                ein Rock mit eingesetzten Taschen : une robe avec des poches cousues.
                einen Dübel einsetzen : mettre une cheville.
                eine neue Fensterscheibe einsetzen : poser une nouvelle vitre.
                in einen Ring einen Rubin einsetzen : monter un rubis sur un anneau.
                einer Puppe die Auge einsetzen : monter les yeux sur une poupée.
                Er wollte einen neuen Film einsetzen : il veut mettre en place un nouveau film.
                junge Bäume, Pflanzen einsetzen : mettre en terre de jeunes arbres, des pousses.
                Jungfische in einen See einsetzen : aleviner.
          3. v. Introduire.
                anstelle x, y einsetzen : introduire à la place de x, y.
                den errechneten Wert in die Gleichung einsetzen : introduire la valeur donnée dans une équation.
                Sonderwagen wurden eingesetzt : des voitures spéciales ont été introduites.
                eine besondere Maschine ist eingesetzt worden : une machine particulière a été mise en place.
          4. v. (Cuisine) Préparer.
                Obst, Gemüse einsetzen : préparer des fruits, des légumes.
          5. v. Commencer (se mettre en place).
                die Musik setzt ein : la musique commence.
                nach der Generalpause setzten zuerst die Geigen ein : après la pause générale, ce sont d'abord les violons qui se remettent en place.
                das Werk des Automaten setzt ein : l'automate commence son mouvement.
                der Schneefall, der Regen setzt ein : il commence à neiger, à pleuvoir.
                der Husten, das Fieber setzt ein : la toux, la fièvre commence.
          6. v. Désigner, nommer (mettre en place quelqu'un).
                einen neuen Bürgermeister einsetzen : nommer un nouveau maire.
                er war als Vertrauensmann, Testamentsvollstrecker, Treuhänder… eingesetzt worden : il a été désigné homme de confiance, exécuteur testamentaire, administrateur…
                er ist wieder auf seinen alten Posten eingesetzt worden : il a été rétabli dans son ancien poste.
                sie hatte ihn in ihrem Testament als, zum Alleinerben eingesetzt : elle l'a désigné légataire universel dans son testament.
          7. v. Risquer.
                sein Leben, seine Ehre für jemanden einsetzen : risquer sa vie, son honneur pour quelqu'un (littéralement : le ou la mettre en jeu).
                seinen guten Ruf, seine Gesundheit einsetzen : risquer (mettre en jeu) sa bonne réputation, sa santé.
                er hatte große Summen für das Projekt eingesetzt : il avait mis en jeu de grosses sommes d'argent dans le projet.
                sein ganzes Vermögen einsetzen : risquer toute sa fortune.
          8. v. Prévoir, budgétiser.
                im Entwurf für den Haushaltsplan wurde eine große Summe für den Wohnungsbau eingesetzt : sur le brouillon du plan budgétaire, une grosse somme avait été prévue pour la construction de logements.
                eine so hohe Summe konnte nicht eingesetzt werden : une aussi grosse somme ne pouvait pas être budgétisée.
          9. v. Utiliser, mettre en œuvre.
                technische Hilfsmittel, moderne Maschinen, schwere Waffen einsetzen : utiliser des moyens techniques, des machines modernes, des armes lourdes.
                alle Mittel mußten eingesetzt werden : tous les moyens ont dû être mis en œuvre.
                einen Kurzfilm erzieherisch einsetzen : utiliser un film éducatif.
                die Truppe wird im hohen Norden eingesetzt werden : les troupes ont été mises en place tout au nord.
                er war bei der Polizei eingesetzt worden : il avait été réquisitionné par la police.
                das heißt, daß wir wieder eingesetzt werden : ça signifie que tu seras de nouveau réquisitionné.
          10. v. Se dévouer.
                sich für jemanden einsetzen : prendre fait et cause pour quelqu'un.
                sie hatte sich stets eingesetzt : elle s'était dévouée en permanence.
                wenn er sich weiter so einsetzt, wird er sein Ziel erreichen : s'il se donne ainsi corps et âme, il atteindra son but.
                ich kann mich dafür nicht einsetzen : je ne peux pas m'en porter garant.
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Trommeln
     Trommel
          1. n-f. Tambour.
wieder
     1. v. Encore.
           Er hat wieder gewonnen.
           Il a encore gagné.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire