…によって はフランス語で
vu que
その他の翻訳と定義
vu que | |
vu que | ||
1. conj. Compte tenu du fait que. |
étant donné que | |
étant donné que | ||
1. conj. Puisque ; attendu que. |
puisque | |||
1. …ので, …ため |
puisque | |||
1. conj. Sert à marquer une cause, un motif, une raison. | |||
Il ne sert de rien de consulter, puisque c'est une chose résolue. | |||
Je le veux bien, puisque vous le voulez. | |||
2. conj. Exclamation. | |||
Puisque je vous le dis ! | |||
3. conj. Marque une raison d'énoncer la proposition principale. | |||
4. conj. L'e final est élidé devant les pronoms personnels il, ils, elle, elles et on, les articles indéfinis un et une, et les prépositions à et en. | |||
5. conj. Un usage désuet est d'insérer donc au moyen d'une tmèse : |
car | |||
1. fra. 大型バス、コーチ。 | |||
Les élèves vont à l'école en car. | |||
生徒はコーチで学校に通う。 | |||
2. fra. なぜならば。 | |||
J'ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. | |||
雨が降っていたので、傘をさした。 |
car | |||
1. conj. Introduit une explication, une raison, une cause à une proposition. | |||
Il ne faut pas faire telle chose, car Dieu le défend. | |||
Vous ne le trouverez pas chez lui, car je viens de le voir dans la rue. | |||
2. n-m. (Transport) Grand véhicule automobile utilisé pour le transport en commun de voyageurs, en particulier pour les transports interurbains ou les transports exceptionnels (pour les lignes régulières urbaines, on préfère généralement employer le mot bus | |||
3. n-m. (Programmation) La première partie du doublet en LISP, qui est le premier élément dans une liste. | |||
… principe de base : | |||
4. n-m. Langue nicobar parlée dans les îles Nicobar. |
via | |
via | ||
1. n-f. (Antiq) Route antique. | ||
La via Appia. | ||
2. n-m. (Électronique) Petit trou de circuit imprimé que l'on peut remplir par un lien métallique. | ||
3. prep. En passant par. | ||
4. prep. (Familier) Par l'intermédiaire de. |
au moyen de | |
au moyen de | ||
1. prep. Par le moyen, le truchement de ; à l'aide de. |
par | ||
par | |||
1. prep. Sert à marquer le mouvement et le passage. | |||
Il a passé par Bordeaux. — Voyager par eau, par mer, par terre. — Aller par le monde. | |||
Il est toujours par les chemins. — Jeter quelque chose par la fenêtre. — Par où a-t-il passé ? | |||
— Passer par de rudes épreuves. — Cette idée lui a passé par l'esprit. | |||
2. prep. S'emploie aussi au sens de en, dans, avec l'idée de mouvement dans l'espace indiqué. | |||
Il se promène par la ville. — La lumière se répand par le monde. — Le bruit s'en est répandu par tout le voisinage. | |||
3. prep. À travers. | |||
Il lui cingla un coup de fouet par le visage. | |||
4. prep. (Géographie) (marine) À la hauteur de. | |||
Nous étions par trente degrés de latitude. | |||
5. prep. (Marine) Sert à indiquer la position d'un bâtiment, d'un objet, par rapport à un autre bâtiment ou à un autre objet. | |||
Ce navire a mouillé par dix brasses d'eau. | |||
Par l'avant. — Par le travers. — Une embarcation par tribord. | |||
6. prep. Elle sert à désigner la partie qu'on saisit. | |||
Prenez-le par le bras. — Prenez le couteau par le manche. | |||
Il le tira par les pieds. — Je ne sais par où commencer. | |||
7. prep. Elle sert à désigner l'agent. — (usage) Il régit en cet emploi le complément des verbes passifs : | |||
Il a été instruit par un tel. — La prise de Rome par les Gaulois. — " La Henriade " par Voltaire; | |||
8. prep. Elle sert à désigner la cause, le motif. | |||
Il l'a épousée par amour. — Il a fait cela par crainte, par haine, par bonté. | |||
9. prep. Elle sert à désigner le moyen : | |||
Il a obtenu cela par force, par adresse, par faveur, par l'intercession d'un tel, par hasard, par aventure. | |||
Il ne va que par sauts et par bonds. | |||
10. prep. Elle sert à désigner l'instrument, la manière. | |||
Ce paquet est venu par la poste, par un messager. — Il est arrivé par le bateau. | |||
Il descendait de tel roi par les femmes. — Commencer par un bout, finir par l'autre. | |||
11. prep. Elle indique l'ordre et la distribution. | |||
Ranger par tas. — Poème divisé par chants. — Distribuer par cantons. | |||
Toucher une rente par trimestre. — Payer tant par tête, tant par jour. | |||
Cela s'est passé par trois fois. — Conter par le menu. — S'en aller par pièces. — Couper par morceaux. | |||
12. prep. Elle sert à remplacer le gérondif par l'infinitif, dans des phrases où le verbe conjugué est commencer, continuer ou finir. | |||
Il a commencé par être esclave, il a fini par être roi. — J'ai fini par lui pardonner. | |||
13. prep. Elle s'emploie pour affirmer, jurer, conjurer. | |||
Il m'en a assuré par tout ce qu'il y a de plus saint. | |||
Il vous conjure par notre ancienne amitié. | |||
14. prep. Durant. — (note) Il est alors préposition de temps. | |||
Labourer la vigne par le beau temps. — Où allez-vous par cette pluie ? | |||
Voyager par tous les temps, par un beau soleil. — Par ces temps troublés, par ces jours heureux. | |||
15. prep. (Spécialement) Elle sert de particule interjective entrant dans les exclamations faisant intervenir le nom d'une divinité. | |||
« Je demande votre pardon. Nous continuerons plus tard. | |||
« Du vin ! J'veux encore du vin, par Mercure ! | |||
16. n-m. (Golf) Nombre conventionnel de coups qui sont nécessaires pour faire le parcours d'un trou. |
en | |||
1. 前置詞. (場所)で、へ。 | |||
J'habite en France. - 私はフランスに住んでいます。 | |||
Je vais en France. - 私はフランスに行きます。 | |||
2. 前置詞. (時間)で、に。 | |||
3. 代名詞. その。 |
En | ||
1. n. (Géographie) Ancienne commune française, située dans le département des Pyrénées-Orientales. | ||
2. prep. Utilisé après certains verbes. | ||
Croire en Dieu. | ||
Mise en œuvre. | ||
3. prep. Permet de préciser une matière. | ||
Un évier en émail. | ||
4. prep. Indique le lieu. | ||
Être en France. — Aller en Amérique. | ||
Mettre quelqu'un en prison. | ||
Marcher en tête. | ||
Mettre en ligne. | ||
5. prep. Cette préposition a divers emplois spéciaux. Ainsi, très souvent, elle précède un mot qui indique ou détermine l'état absolu ou relatif, la manière d'être, la disposition, la modification d'une personne ou d'une chose. | ||
Un habit en lambeaux. | ||
Teindre, colorer en bleu, en rouge. | ||
6. prep. Elle introduit également le mot qui indique ou détermine : | ||
À quoi une personne est occupée, appliquée. | ||
Être en affaire, en prières. | ||
Le résultat d'un changement de nature. | ||
Narcisse fut métamorphosé en fleur. | ||
Éclater en sanglots. | ||
La forme. | ||
Des arbres taillés en buisson. — Une fenêtre en ogive. | ||
Le genre de culture. | ||
Cet hectare est en vignes. — Ce terrain a été mis en potager, est en potager. | ||
Le mode de division. | ||
Diviser en deux, en trois, etc. | ||
Une comédie en cinq actes. | ||
L'espèce de vêtement qu'une personne a sur elle. | ||
Être en uniforme. — Être en pantoufles. | ||
7. prep. Elle introduit aussi très fréquemment le mot qui détermine à quoi est relative, à quoi est restreinte, ou de quel point de vue est considérée la chose, la qualité, l'action, etc., dont il s'agit. | ||
Bon en mathématiques. — Docteur en médecine. | ||
Une terre fertile en blé. | ||
8. prep. Elle sert encore, particulièrement, à marquer la conformité. | ||
En bonne règle. — Je vous le dis en vérité. | ||
9. prep. Elle sert à indiquer encore : | ||
La manière dont se fait une action. | ||
Je vous expliquerai la chose en deux mots. | ||
Ils s'y rendirent en toute hâte. | ||
Le langage ou le genre d'écriture qu'on emploie. | ||
Écrire un ouvrage en grec, en français, en latin, etc. | ||
Ils s'entretenaient en anglais. | ||
La destination. | ||
Mettre en vente. | ||
Donner en otage. | ||
Le motif qui fait agir ou La fin qu'on se propose. | ||
En vue de lui plaire. | ||
10. prep. Il sert de plus à marquer le rapport au temps et signifie durant, pendant. | ||
En hiver. — En votre absence. — En temps de paix. | ||
11. prep. Permet de préciser un moyen de transport. (note) Traditionnellement, on utilise en pour des moyens de transport dans lesquels on se trouve (en voiture, par exemple), et à pour ceux qu'on enfourche, sur le modèle de à cheval. Mais il semble y avoir u | ||
Je suis allé en Corse en avion, mais je suis revenu en bateau. | ||
12. prep. Forme un gérondif qui marque le temps, la durée. | ||
Lambert hochait la tête en souriant. (Beauvoir, Mandarins, 1954) | ||
En allant à l'université, j'ai rencontré une belle fille. | ||
13. prep. Remplace à la ou à l' du locatif du nom d'un pays ou d'un continent. Cet usage est parallèle à la suppression de l'article dans de la ou de l' de l'ablatif correspondant. Il y a d'autres noms qui suivent cette règle, comme les noms des saisons. | ||
14. n. (remplaçant un COI avec de) De ça. | ||
J'en ai été informé. — Je n'en sais rien. | ||
15. n. (Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d'entre eux, d'entre elles. (usage) Utilisé tout seul ou avec une quantification. | ||
Lucien : Dis donc, Charlot, as-tu un sou ? | ||
— Halte ! Avez-vous des allumettes ? | ||
Lady Caroline : On m'a dit que vous n'aviez pas de manoir, en Amérique ? | ||
16. n. (remplaçant un nom avec de dans le COD, dans le sujet de la copule ou dans l'attribut) De ça. (usage) Pour une personne, on utilise de lui, d'elle, etc. ou un adjectif possessif. | ||
17. n. (Adverbe de lieu) De ce lieu. De là. De ce côté-là | ||
La piscine ? J'en viens ! |
ウィクショナリーから辞書引用
辞書
ランダムクイズ:
魔術の単語は?