分かる はドイツ語で
verstehen
ドイツ語の定義
分かる | |
verstehen, begreifen | |
begreifen, verstehen | |
herausfinden, erfahren |
その他の翻訳と定義
verstehen | ||
動詞. 理解する、把握する。 | ||
Ich verstehe, wie diese Maschine funktioniert. | ||
この機械の操作方法を理解しています。 | ||
動詞. 聞く、耳を傾ける | ||
Ich habe nicht verstanden, was er gerufen hat. | ||
私は、彼が呼んだ事を聞かなかった。 | ||
動詞. (再帰動詞)(人を)好む | ||
Sie verstehen sich untereinander. | ||
彼等は互いに好意を抱いている。 |
verstehen | ||
Verb: | ||
[1] (transitiv) (Gesprochenes) deutlich akustisch wahrnehmen | ||
[2] Anwendung einer intellektuellen Fähigkeit: | ||
[a] (transitiv) den Sinngehalt, die Bedeutung von etwas, die Absicht einer Person verstandesmäßig erfassen | ||
[b] (transitiv) in bestimmter Weise deutend interpretieren | ||
[c] (reflexiv) eine bestimmte Vorstellung beziehungsweise einen bestimmten Eindruck von sich selbst vermitteln; sich in bestimmter Weise darum bemühen, als jemand Bestimmtes angesehen zu werden | ||
[d] (reflexiv), kaufmannssprachlich: (von Preisen) in bestimmter Weise erkennen lassen beziehungsweise zum Ausdruck bringen wollen | ||
[3] Anwendung einer emotionalen Fähigkeit: | ||
[a] (transitiv) sich in jemanden einfühlen, in jemandes Situation hineindenken können; diese Fähigkeit jemandem gegenüber zu erkennen geben | ||
[b] (transitiv) (die Verhaltensweise, Haltung, Reaktion, das Gefühl von jemandes Standpunkt aus gesehen als) natürlich, konsequent, richtig, normal einschätzen, beurteilen, empfinden | ||
[4] (reflexiv) ohne Streitigkeiten mit jemandem auskommen, eine gute persönliche Beziehung zu jemandem haben | ||
[5] Befähigung zu Tätigkeiten: | ||
[a] (transitiv) sich etwas (geistig) zu eigen gemacht haben; die Fähigkeit zur Ausübung von etwas haben, die Begabung für etwas besitzen | ||
[b] (transitiv) ein besonderes (Fach-, Sach- oder Erfahrungs-)Wissen (von etwas) aufweisen; (mit etwas) vertraut sein, umzugehen wissen; (auf einem bestimmten Gebiet) genau Bescheid wissen (und diesbezüglich urteilsfähig sein) | ||
[c] (reflexiv) zu etwas imstande sein; die Fertigkeiten besitzen, etwas Bestimmtes zu tun | ||
[d] (reflexiv) sich mit etwas auskennen und gut umzugehen wissen | ||
[6] (reflexiv), veraltend: sich überwindend zu etwas doch bereit erklären | ||
[1] Es war so laut, man konnte sein eigenes Wort kaum verstehen. | ||
[1] Streck mir doch nicht den Rücken zu, wenn du mit mir redest, sonst verstehe ich dich nicht. | ||
[2a] Hegel schreibt: „Das Eins ist die einfache Beziehung des Fürsichseins auf sich selbst, in der seine Momente in sich zusammengefallen sind, in der es daher die Form der Unmittelbarkeit hat und seine Momente daher nun daseiende werden.“ Das verstehe nun einer! | ||
[2a] Hast du die Gebrauchsanweisung gelesen? Die hat man offenbar aus dem Japanischen „übersetzt“. Dieses Kauderwelsch versteht doch kein Mensch! | ||
[2a] (intransitiv) Wie der Leutnant den Putschgeneral verhaften wollte, erbat der um einen kurzen Aufschub. Der junge Militär verstand, salutierte und ging aus dem Zimmer. Noch als er über die Türschwelle trat, hörte er schon den Schuss. | ||
[2a] Manches von dem, was ich höre, verstehe ich nicht. Manches von dem, was ich verstehe, begreife ich nicht. | ||
[2a] Ich verstehe, dass Menschen zuweilen so etwas Übles tun. Wie sie aber bewusst sich dazu entschließen können, begreife ich nicht. | ||
[2a] Die Grundschulstudien der letzten Zeit zeigen, Viertklässler verstehen Texte noch schlechter als vor zehn Jahren. | ||
[2b] „Darum rede ich zu ihnen in Gleichnissen. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht und mit hörenden Ohren hören sie nicht; und sie verstehen es nicht.“ | ||
[2c] Er versteht sich als Künstler. | ||
[2c] „Das Arabisch-Jüdische Zentrum, in dem je zur Hälfte Araber und Juden tätig sind, versteht sich als Mittler der unterschiedlichen Kulturen, organisiert Festivals, Theaterspiele, Treffen zwischen jüdischen und arabischen Schülern.“ | ||
[2c] „Sie verstehen sich als Crème de la Crème der Gesetzeshüter - doch nun finden sie sich im Zentrum eines internationalen Skandals wieder.“ | ||
[2d] „Die Preise verstehen sich inklusive Frühstück und Minibar.“ | ||
[3a] Keiner versteht mich! | ||
[3a] Sie sind die Einzigen, die mich verstehen. | ||
[3a] Er fühlt sich von ihr nicht verstanden. | ||
[3a] „» Denn das Herz dieses Volkes ist verstockt: Ihre Ohren hören schwer und ihre Augen sind geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, und ich ihnen helfe.«“ | ||
[3b] Verstehen Sie Spaß? | ||
[3b] Durchaus kann ich Ihre Erregung verstehen. | ||
[3b] Ihnen werden keine Sonderrechte eingeräumt, das müssen sie schon verstehen. | ||
[4] Sie verstand sich schon von frühester Jugend an sehr gut mit ihrer Mutter, mit ihrem Vater aber immer sehr schlecht, mit ihm hatte sie meistens Streit. | ||
[5a] Sie versteht zu manipulieren. | ||
[5a] Sie verstehen es, andere arbeiten zu lassen. | ||
[5a] „Gichtrische Empfindungen werden jederzeit von einer Dissonanz der mechanischen Schwingungen begleitet – Leidenschaften mißhandeln die Lebenskraft – der überladene Geist drückt sein Gehäuse zu Boden – wie denn nun? – Wer es verstünde, dem Tod diesen ungebahnten Weg in das Schloß des Lebens zu ebnen? den Körper vom Geist aus zu verderben – ha! ein Originalwerk! wer das zu Stande brächte? – Ein Werk ohne Gleichen! – Sinne nach, Moor! – Das wär’ eine Kunst, die’s verdiente, dich zum Erfinder zu haben.“ | ||
[5b] Er versteht etwas vom Fotografieren. | ||
[5b] Was versteht Sie von Männern? | ||
[5c] Sie versteht sich aufs Singen. | ||
[5d] „Ich müsste mich schlecht auf den Barometer der Seele verstehen, oder der Herr Major ist in der Eifersucht schrecklich wie in der Liebe.“ | ||
[6] Sie konnten sich nicht zu einer Entschuldigung verstehen. | ||
Verb: | ||
[1] (transitiv); umgangssprachlich, selten: seine Zeit durch bloßes Stehen unnütz verbringen | ||
[1] Wir haben eine Stunde an der Vorverkaufskasse verstanden. |
begreifen | ||
動詞. (他動詞, 自動詞) (~を)理解する。 | ||
Ich kann die Komplexität davon nicht begreifen. | ||
私はその複雑さが理解できない。 | ||
Er begreift schnell. | ||
彼は、速く理解する。 |
begreifen | ||
Verb: | ||
[1] etwas oder jemanden mit dem Verstand erfassen | ||
[2] in sich begreifen: etwas umfassen, beinhalten | ||
[1] Der Junge benötigt noch etwas Zeit, bis er die Rechenart wirklich begreift. | ||
[1] Der Junge begreift schnell. | ||
[1] „Die Linguistik sollte dies als Chance begreifen und sich in den entsprechenden öffentlichen Diskursen mit ihrem Fachwissen vernehmlich zu Wort melden.“ | ||
[1] Ein einmal wirklich begriffenes Konzept kann man dann immer wieder verwenden. | ||
[2] Goethes Werk begreift eine ganze Epoche in sich. |
erfahren | ||
見出す, 調べる | ||
経験する, 体験する | ||
経験豊かな |
erfahren | ||
Verb: | ||
[1] durch eigenes Erleben kennen lernen | ||
[2] zur Kenntnis bekommen, von etwas Kenntnis erhalten, etwas mitgeteilt bekommen | ||
[1] Ich habe im Leben viel Gutes und Böses erfahren. | ||
[2] Ich habe aus der Zeitung von Helgas Tod erfahren. | ||
Adjektiv: | ||
[1] reich an den in der Praxis erworbenen Kenntnissen | ||
[1] Er ist ein erfahrener Handwerker. |
herausfinden | ||
見出す, 調べる |
herausfinden | ||
Verb: | ||
[1] in Erfahrung bringen, zu Ohren kommen, Kenntnis erlangen, herausbringen | ||
[1] Ich habe herausgefunden, dass mein Freund mich betrügt. | ||
[1] Welche Ursache Morbus Alzheimer hat, müssen die Forscher noch herausfinden. | ||
[1] Im Alter von zwei Jahren fand sie heraus, dass man sich an Kerzen die Finger verbrennen kann. |
unterscheiden | ||
区別する |
unterscheiden | ||
Verb: | ||
[1] (transitiv) oder mit zwischen: einen Unterschied machen; feststellen, dass etwas verschieden ist | ||
[2] (reflexiv) anders sein als etwas oder jemand, mit dem verglichen wird | ||
[3] (transitiv) optische oder akustische Sinneswahrnehmungen jemandem oder etwas zuordnen | ||
[1] Es wird in der englischen Grammatik nicht zwischen verschiedenen Genera unterschieden. | ||
[1] Martin kann leider Spiel und Ernst nicht unterscheiden. | ||
[1] Der Großvater konnte die Zwillinge noch nie unterscheiden. | ||
[2] Sie unterscheiden sich von uns in dem Punkt, dass sie sich nie waschen. | ||
[2] Dein Bleistift und meiner unterscheiden sich doch vom Äußeren her kaum. | ||
[3] In dem Nebel kann ich die Personen nicht mehr unterscheiden. | ||
[3] Konnten Sie die Stimme der Angeklagten deutlich unterscheiden? |
erfassen | ||
分かる | ||
掴む | ||
解る, 理解する |
erfassen | ||
Verb: | ||
[1] transitiv: ergreifen, mitreißen; meistens durch ein vorbeikommendes Fahrzeug | ||
[2] transitiv: das Wesentliche einer Sache verstehen | ||
[3] transitiv: Daten, Informationen aufnehmen | ||
[4] transitiv: von starken Gefühlen ergriffen werden | ||
[1] Das Fahrzeug wurde auf dem Bahnübergang von einem Zug erfasst und mitgerissen. | ||
[2] Er erfasste die Situation sofort. | ||
[3] Die neuesten Wetterdaten wurden noch nicht statistisch erfasst. | ||
[3] Nun sollen alle Hundebesitzer der Stadt erfasst werden. | ||
[4] Plötzlich wurde sie von Panik erfasst, was, wenn man sie erkannte? |
erkennen | ||
動詞. 認識する | ||
Er erkannte einen Mann im Dunkeln. | ||
彼は、暗闇の中に男がいるのを認識した。 | ||
動詞. 気づく | ||
Sie erkannte Herrn Schmidt erst, als er näher kam. | ||
彼女は、近くまで来られてはじめてシュミットさんに気づいた。 | ||
動詞. (哲学) 意識する | ||
Der Mensch erkennt die Welt. | ||
人間は、世界を認識する。 | ||
動詞. (法学) 判決する | ||
Der Richter erkannte auf Totschlag. | ||
裁判官は、殺人の判決を下した。 | ||
動詞. (古、聖書) 性交する、知る | ||
Und Adam erkannte seine Frau. | ||
そしてアダムは女を知った。 |
erkennen | ||
Verb: | ||
[1] etwas oder jemanden so deutlich wahrnehmen, dass man weiß, was oder wer es ist (im Sinne von etwas wiedererkennen) | ||
[2] identifizieren; auf Grund bestimmter Anzeichen feststellen, um was oder um wen es sich handelt; mit geschultem, sachverständigen Blick erfassen | ||
[3] jemanden durchschauen, richtig beurteilen, einschätzen, Klarheit gewinnen über jemanden, bezogen auf praktische, ethische Fragen oder Umgangsformen; etwas voll, in seiner eigentlichen Bedeutung begreifen; oft im Gegensatz zum sinnlichen Wahrnehmen | ||
[4] Philosophie: etwas umfassend, durch philosophische Systeme, Theorien begreifen; der Mensch erfasst die Realität auf empirische (John Locke), transzendentale (Immanuel Kant) oder sensualistische (Étienne Bonnot de Condillac) Weise; ferner wird erkennen auch als "wiedererkennen" von Erlebtem interpretiert (Moritz Schlick) | ||
[5] juristisch, ft=nur in der Wendung „auf etwas erkennen“: im Rahmen eines Urteils ein benanntes Verbrechen bestätigen | ||
[6] biblischer und literarischer Sprachgebrauch: begatten, Geschlechtsverkehr haben | ||
[7] Buchhaltung: gutschreiben | ||
[1] Sie erkannte Peter erst, als er direkt vor ihr stand. | ||
[2] Der Antiquitätenhändler erkannte, dass es sich um einen echten Rembrandt handelte. | ||
[2] Das Problem konnte erkannt werden. | ||
[3] Er erkannte an meiner Reaktion, dass ich die volle Bedeutung seiner Worte erfasst hatte. | ||
[3] Mit seinem Sinn fürs Praktische erkannte er schnell, was die Wirkung dieses eigentlich schönen Gartens beeinträchtigte. | ||
[4] Der Mensch erkennt die Natur nur nach bestimmten Formen und Fähigkeiten seines Geistes. | ||
[4] Was Menschen erkennen, stammt aus ihrem Empfinden. »Le principal objet de cet ouvrage est de faire voir comment toutes nos connaissances et toutes nos facultés viennent des sens, ou, pour parler plus exactement, des sensations« (Condillac: Trait. d. sens., Extr. rais. p. 31). | ||
[5] Der Richter erkannte auf Totschlag. | ||
[6] „Und Adam erkannte seine Frau Eva, und sie ward schwanger und gebar den Kain und sprach: Ich habe einen Mann gewonnen mit Hilfe des HERRN.“ | ||
[6] "auch sein mutter Agrippinam sol er in unkeusch haben erkennt." (Hans Sachs) | ||
[7] „Links buchen nennt der Buchhalter 'belasten'; und für rechts buchen hat er gleich zwei Ausdrücke: 'gutschreiben' und erkennen.“ |
auseinanderhalten | |
auseinanderhalten | ||
Verb: | ||
[1] jeweils Bekanntem zuordnen | ||
[2] dafür sorgen, dass es zu keiner Begegnung kommt | ||
[1] „Drei Dinge, die Friseurkunden auseinanderhalten müssen: …“ | ||
[1] „‚Ich kann euch beide nie auseinanderhalten. Wer ist jetzt wer?‘, fragte er mit einem hilfesuchenden Blick zu Conny.“ | ||
[2] „Aber er konnte die weltpolitischen Rivalen auf die Dauer nicht aus eigener Kraft auseinanderhalten, sowenig er die ungünstige strategische Lage des deutschen Nationalstaats in der Mitte zwischen allen anderen Großmächten ändern konnte.“ |
können | ||
動詞. 助動詞 (可能)~することができる。 | ||
Kannst du ihm helfen? | ||
彼を手伝うことができますか | ||
Ich hätte das machen können. | ||
私はそれができた | ||
動詞. 助動詞 (許可)~することを許された。 | ||
Kann ich mitkommen? | ||
「一緒に行っていい?」 | ||
Er hat nicht ins Kino gehen können. — 彼は映画に行くことを許されなかった。 | ||
動詞. 他動詞 (能力)~をする能力がある。 | ||
Ich kann Deutsch und Englisch. | ||
私はドイツ語と英語ができる。 | ||
Kannst du es? | ||
君はそれできる? | ||
Das hätte ich nicht gekonnt. | ||
私はそれができなかった。 | ||
動詞. 自動詞 できる。 | ||
Nein, ich kann nicht. | ||
いや、私はできません | ||
Er hat gekonnt. | ||
彼はできた。 |
Können | ||
[1] besondere Fertigkeit, Kompetenz auf einem speziellen Gebiet | ||
[1] Geschick und etwas handwerkliches Können schaden nicht beim Zusammenbauen dieses Regals. | ||
[1] Bei der Theateraufführung zeigten die Schüler ihr schauspielerisches Können. | ||
[1] Verlass dich lieber nicht auf Peters Hilfe beim Tapezieren: Mit seinem Können ist es nicht weit her. | ||
[1] etwas zu tun vermögen | ||
[2] durch bestimmte Umstände die Möglichkeit haben, etwas zu tun | ||
[3] aufgrund bestimmter Gegebenheiten zu einem Verhalten berechtigt sein | ||
[4] sofern es erlaubt ist, die Möglichkeit haben, etwas zu tun (schwächere Form als dürfen) | ||
[5] unter Umständen in Betracht kommen, vielleicht der Fall sein | ||
[6] von Zeit zu Zeit etwas zu tun vermögen | ||
[7] meist im Konjunktiv: etwas auf Wunsch einer anderen Person tun sollen | ||
[1] Wenn die Schüler wollen, können sie die Übungen schaffen. | ||
[1] Sie hat den Unfall nicht vorhersehen können. | ||
[2] Das Schiff kann 2.000 Passagiere aufnehmen. | ||
[2] Man kann nie wissen, was noch alles passieren wird. | ||
[2] „Man kann beispielsweise Pflanzen mittels Gentechnik so manipulieren, dass sie gegen bestimmte Krankheiten immun oder unempfindlich gegen sonst giftige chemische Pflanzenschutzmittel werden. “ | ||
[3] Du kannst ohne Sorge sein. | ||
[3] Du kannst dich auf mich verlassen! | ||
[4] Sie können Ihr Gepäck hier abstellen. | ||
[4] Von mir aus kann Herbert ein Motorrad haben. | ||
[5] Dein Onkel kann jeden Moment hier ankommen. | ||
[5] Dieser Satz könnte von dir stammen. | ||
[6] Ich kann auch ganz nett sein. | ||
[6] Sie kann auch deutlicher sprechen. | ||
[7] Du könntest auch mal wieder putzen helfen. | ||
[7] Sie könnte sich mal wieder melden. | ||
[1] etwas beherrschen, wissen; fähig sein, etwas zu tun | ||
[2] auf eine bestimmte Art und Weise zu etwas in der Lage sein | ||
[3] die Erlaubnis, die Möglichkeit haben, etwas tun zu dürfen | ||
[4] umgangssprachlich: noch die nötige Kraft für etwas haben | ||
[1] Ich kann mehrere Sprachen. | ||
[1] Mein Schüler kann das Gedicht noch immer nicht auswendig. | ||
[1] Wer nur tut, was er kann, der bleibt, was er ist. | ||
[2] Jan rannte so schnell, wie er konnte. | ||
[2] Ich kann nicht anders. | ||
[3] Bastian, kann ich auch mal auf dein Moped? | ||
[4] Der Marathonläufer konnte nicht mehr und gab auf halber Strecke auf. |
ウィクショナリーから辞書引用