Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




le
     Artikel:
     [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
          [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
          [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
          [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
     Pronomen:
     [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
     [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
          [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
          [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
          [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
          [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
          [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
          [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
vénérable
pont
     [1] Brücke
     [2] Seefahrt: Deck, Schiffsdeck, Verdeck
sur
     Präposition:
     [1] an, bei, zu, neben, auf
le
     Artikel:
     [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
          [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
          [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
          [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
     Pronomen:
     [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
     [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
          [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
          [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
          [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
          [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
          [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
          [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
tarn
a
     [1] erster Buchstabe des traditionellen und modernen französischen Alphabetes
          [1] La forme originale de la lettre a tiré de l'alphabet proto-sinaïtique est la tête d'un bœuf.
            Die aus dem proto-semitischen Alphabet stammende Urform des Buchstaben a ist der Kopf eines Ochsen.
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'avoir'
     avoir
          (transitiv)
          [1] etwas zu seinem Besitz zählen, über etwas verfügen: haben, besitzen
          [2] eine Ware zum Verkauf anbieten: haben, führen
          [3] jemanden zu seinen Verwandten, Freunden zählen: haben
          [4] ein Merkmal, eine Fähigkeit aufweisen: haben
          [5] eine bestimmte Zeit bereits gelebt, existiert haben: alt sein
          [6] umgangssprachlich: jemanden hinters Licht führen: reinlegen, anschmieren
          (intransitiv)
          [7] avoir à: verpflichtet sein, etwas zu tun: haben mit erweitertem Infinitiv mit zu, müssen
          [8] Hilfsverb zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten: haben, sein
               [1] Mon père a une maison.
                 Mein Vater hat ein Haus.
               [1] Malheureusement, nous n’avons pas le temps.
                 Leider haben wir keine Zeit.
               [3] Mes grands-parents ont trois enfants.
                 Meine Großeltern haben drei Kinder.
               [3] S’il était plus aimable, il aurait plus d’amis.
                 Wenn er freundlicher wäre, hätte er mehr Freunde.
               [4] Le malfaiteur avait des cheveux noirs.
                 Der Täter hatte schwarze Haare.
               [5] Son fils a huit ans.
                 Ihr Sohn ist acht Jahre alt.
               [7] J’ai encore deux examens à passer.
                 Ich muss noch zwei Prüfungen schreiben.
               [8] Avez-vous dit quelque chose ?
                 Haben Sie etwas gesagt?
          [1] Geld, das eine Person besitzt: Vermögen
          [2] Bankwesen: Haben, Guthaben, Gutschrift
          [3] Handel: Gutschrift, Gutschein
non
     Adverb:
     [1] nein
     [2] nicht
          [1] „Non, je ne regrette rien.“
            Nein, ich bereue nichts.
seulement
     Adverb:
     [1] allein, bloß, erst, lediglich, nur
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
hautes
     haut
          Adjektiv:
          [1] hoch, laut, erhaben, Hoch-
          Adverb:
          [1] hoch, oben
          [1] Höhe, First, Gipfel, Wipfel
Arches
     [1] Gemeinde im französischen Département Vosges; Arches
     arche
          [1] Bogen
en
     Präposition:
     [1] zusammen mit einigen Ortsangaben (meistens mit Regionen und Ländern): in
     [2] Information über eine Farbe, ein Material oder ein Fach: in, aus; Sprache: auf
          [1] J'étais en Chine.
            Ich war in China.
          [2] Il est bon en géographie.
            Er ist gut in Geographie.
          [2] J'ai peint la maison en vert et rose.
            Ich habe das Haus in grün und rosa angemalt.
          [2] Un arbre est généralement en bois.
            Ein Baum ist im Allgemeinen aus Holz.
ogive
     Sprengkopf, Gefechtskopf
     Ogive
mais
     Konjunktion:
     [1] einen Gegensatz oder eine Ausnahme ausdrückend: aber
     [2] einen Gegensatz nach einem verneinten Satzteil ausdrückend: sondern
          [1] Je n’aime pas le sport, mais j’aime bien les promenades.
            Ich mag keinen Sport, aber ich mache gern Spaziergänge.
          [2] Il n’était pas à Paris, mais à Lyon.
            Er war nicht in Paris, sondern in Lyon.
ses
     sein
piles
     piler
          Verb:
          [1] kleinstoßen, zermalmen, zerstampfen, zerstoßen
     pile
          Haufen, Stoß
          Batterie
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
briques
     briquer
     brique
          [1] Backstein, Ziegel, Ziegelstein
entre
     Präposition:
     [1] räumlich: zwischen
     [2] Richtung: zwischen
     [3] zeitlich: zwischen
     [4] in einer Menge: unter
     Konjugierte Form:
     1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer'
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer'
     1. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'entrer'
     3. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'entrer'
     2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer'
     entrer
          Verb:
          (intransitiv)
          [1] hereinkommen, hineinkommen, durchdringen, eindringen, eintreten
les
     Artikel:
     [1] die
les
     Artikel:
     [1] die
voûtes
     voûter
     voûte
          Gewölbe
et
     Konjunktion:
     [1] und
au
     Präposition:
     [1] kontrahierte Form aus der Präposition à und dem männlichen bestimmten Artikel le
          [1] Je vais au cinéma.
            Ich gehe ins Kino.
     à
          Präposition:
          leitet ein indirektes Objekt ein:
          [1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung
          [1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung
          [1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung
          örtlich (lokal):
          [2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin
          [3] Ort: in, an, auf, bei, neben
          zeitlich (temporal):
          [4] Zeitpunkt: um, mit
          besitzanzeigend (possessiv):
          [5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein
          [6] als Ersatz für den Genitiv:
          Art und Weise (modal), Mittel (instrumental):
          [7] zu, mit
               [1a] Il donne le livre à son copain.
                 Er gibt seinem Freund das Buch.
               [2] Je vais à la fête que Pierre organise.
                 Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet.
               [3] Ils sont déjà à l’aéroport.
                 Sie sind schon am / im / beim Flughafen.
               [4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir.
                 Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen.
               [4] Je dois partir à midi et quart.
                 Um Viertel nach zwölf muss ich weg.
               [5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.)
                 Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters.
               [6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur.
                 Das is' das Buch von meiner Schwester.
               [6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui.
                 Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil.
               [6] À mon avis, ce n’est pas vrai.
                 Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr.
               [7] Nous sommes allés à pied.
                 Wir sind zu Fuß gelaufen.
     le
          Artikel:
          [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
               [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
               [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
               [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
          Pronomen:
          [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
          [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
               [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
               [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
               [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
               [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
               [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
               [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
dessus
     Spitze, Oberteil
des
     Präposition:
     [1] Plural von du, de l' oder de la
          [1] le Dôme des Invalides
     de
          Präposition:
          örtlich (lokal):
          [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
          zeitlich (temporal):
          [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
          besitzanzeigend (possessiv):
          [3] als Ersatz für den Genitiv: von
          [4] Stoff, Material: aus
          [5] Inhalt:
          [6] als Apposition:
               [1] Je viens de Sarrebruck.
                 Ich komme aus Saarbrücken.
               [2] Il travaille de 8h à 12h.
                 Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
               [3] C’est la voiture de ma petite amie.
                 Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
               [4] Il porte des gants de laine.
                 Er trägt Handschuhe aus Wolle.
               [5] Elle boit une tasse de thé.
                 Sie trinkt eine Tasse Tee.
               [6] La ville de Paris se trouve en France.
                 (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
     les
          Artikel:
          [1] die
     de l'
avant
     Präposition:
     [1] zeitlich: vor
     [1] Mannschaftssport: der Stürmer
becs
     Schnäbel
     bec
          [1] Schnabel, Tülle, Spitze, Schnauze
sont
     Konjugierte Form:
     3. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'être'
     être
          [1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend
          [2] eine Lokalisation spezifizierend
               [1] Je suis petit et barbu.
                 Ich bin klein und bärtig.
               [1] Est-il malade ?
                 Ist er krank?
               [2] Nous sommes en ville.
                 Wir sind in der Stadt.
percées
     percer
          Verb:
          [1] lochen, durchbohren, bohren
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
baies
     baie
          [1] Beere
          [2] Bucht
du
     de
          Präposition:
          örtlich (lokal):
          [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
          zeitlich (temporal):
          [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
          besitzanzeigend (possessiv):
          [3] als Ersatz für den Genitiv: von
          [4] Stoff, Material: aus
          [5] Inhalt:
          [6] als Apposition:
               [1] Je viens de Sarrebruck.
                 Ich komme aus Saarbrücken.
               [2] Il travaille de 8h à 12h.
                 Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
               [3] C’est la voiture de ma petite amie.
                 Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
               [4] Il porte des gants de laine.
                 Er trägt Handschuhe aus Wolle.
               [5] Elle boit une tasse de thé.
                 Sie trinkt eine Tasse Tee.
               [6] La ville de Paris se trouve en France.
                 (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
     le
          Artikel:
          [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
               [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
               [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
               [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
          Pronomen:
          [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
          [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
               [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
               [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
               [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
               [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
               [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
               [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
même
     gleich, derselbe
     selbe, dasselbe
style
     [1] Stil
     styler
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary